적당한 고통은 희열이다

- 댄 브라운 '다빈치 코드' 중에서

영어공부

가십걸 Gossip Girl

hongssup_ 2021. 8. 6. 01:09
반응형

아주 오랜만에 가십걸을 다시 정주행해보기로 했다. 다시 봐도 재밌다.

가십걸 정주행은 OPic AL 의 비결이라고나 할까. 일주일 내내 가십걸만 보면 나도 맨해튼에 살고 있는 듯한 착각에 빠지게 된다. 꿈도 영어로 꾼다. 내가 바로 블레어다, 이 구역의 미친년은 나다 라고 스스로 세뇌하며 오픽 시험을 봤더니 AL이 나왔다. ㅎㅎ

볼 때마다 느끼는 거지만 예쁘고 젊은 배우들 사이에서도 릴리가 진짜 아름답고 우아하다.. 아무리 봐도 댄은 정이 안간다 ;; 

 

It's just a rough patch, that's all. 힘든 시기는 곧 지나가. 

rough patch : 힘든 시기

I had a little bit of rough patch last year. 

There have been many rough patches in the global economy in recent years. 최근 몇 년 동안 세계 경제는 험난한 시기를 겪어왔다. 

go through a rough patch / hit a rough patch : 힘든 시기를 보내다, 어려움을 겪다, 난관에 봉착하다

That time, I was going through a rough patch. 그 당시 나는 힘든 시기를 겪고 있었다. 

He has been going through a rough patch lately. 그는 요즘 힘든 시기를 겪고 있다. 

 

No need to rehash details of decades past. 예전 일을 들추진 마. 

rehash : 되풀이하다, 재탕하다

rehash an old story 옛 이야기를 되풀이 하다

 

Washed-up band, crappy so-called art gallery. 잊혀진 밴드에 허름한 소위 화랑에... 

washed up : 볼장 다 본, 더 이상 가망이 없는, 완전히 실패한, 못 쓰게 된, 한물 간

She thinks shes's washed up. (= over the hill) 그녀는 스스로 한물 갔다고 생각한다.  

 

I'm gonna do a lap. 한 바퀴 돌아볼게.  

do a lap : 한 바퀴 돌다

to do a lap of honour / to do a victory lap 우승 기념으로 트랙을 한 바퀴 돌다

I can do a lap within a second. 한 바퀴 1초만에 돌아요. 

 

Nothing except my last shred of dignity. 한가닥의 자존심은 남았어. 

last shred of (one's) dignity : 최소한의 명예, 마지막 존엄

dignity : 품위, 존엄성, 자존감   

shred of : 티끌만큼 아주 적은

There is not a shred of evidence that ... ~라는 증거는 티끌만큼도(조금도) 없다.

 

Chuck likes to brag about his conquests, not his victims. 정복한 것만 떠벌리지 피해준 얘긴 안 해. 

brag : 자랑하다, 으스대다, 허풍 (= boast, bluff, show off)

be nothing to brag about 자랑할 일이 못되다, 대단한 일이 아니다

 

I really don't appreciate your lurking in the shadows, eavesdropping on my conversation. 몰래 숨어서 내 대화를 엿듣는건 정말 불쾌하구나. 

eavesdrop (+ on) : ~을 엿듣다

eavesdrop at the door 문에 서서 엿듣다. 

you must not peep or eavesdrop 엿보거나 엿들어서는 안된다. 

I didn't intend to eavesdrop, but I overheard what you said. 제가 들으려고 들은건 아닌데 우연히 듣게 되었어요.

( = I wasn't trying to eavesdrop ...)

overhear : (남의 대화 등을) 우연히 듣다

overhear a private talk 비밀 이야기를 엿듣다. 

If you happen to overhear, 언뜻 들으면 

so I couldn't help but overhear 어쩔 수 없이 들었어요. 

 

Before you fall head over heels for your perfect girl. 네 완벽한 여자한테 푹 빠지기 전에 말이야. 

(fall / be) head over heels : 사랑에 빠지다, 홀딱 반하다, (정신 못차릴 정도로) ~에게 푹 빠지다

I'm head over heels for you. 난 네게 푹 빠졌어. 

I went head over heels for the song the very first time I heard it. 이 곡이 저는 처음에 듣자마자 완전 그냥 뻑간 노래에요. 

 

How many libraries has your dad had to endow to get you this spot? 너희 아버지가 도서관을 기부하셨으니

endow : (학교 등의 기관에 많은 돈을) 기부하다, 타고나다, 부여하다

 

You're heinous. 하여튼 못됐어

heinous : 악랄한, 극악무도한

commit a heinous crime 흉악한 범죄를 저지르다.

 

I've outdone myself with the Bolognese. 내가 볼로네제는 잘 만들잖니

outdo (outdone) : 능가하다

not to be outdone 지지 않으려고, 남에게 뒤지지 않으려고, 이에 뒤질세라 

 

Should I call Mom, and we can make this a full-fledged Humphrey affair? 온 가족이 모이게 엄마한테 전화할까요?

full fledged : 자격을 제대로 갖춘, 제대로된, 본격적인, 완전히 성장한, 어엿한

a full-fledged professor 교수다운 교수 

'Rebellion' is her first full fledged novel. '반역'이 그녀가 최초로 완성한 소설이다.

 Is this the full-fledged teaser? 이게 본격적인 티저인가?

 

... but the New York Times called it a cheap cop-out. 뉴욕타임즈에서는 책임 회피라더군

cop-out : 책임 회피, 변명

cop out : 약속을 어기다, 배신하다; 책임을 회피하다, 포기하다, 탈락하다; (경찰에) 잡히다; 변절하다 

copout : (책임회피의) 구실, 핑계, 변절자, (비겁한)도피

cop out on : ~을 회피하다 ( = flink out)   /  cop out (of something) : 꽁무니를 빼다, ~에 대한 책임을 회피하다 

You're not going to cop out at the last minute, are you? 너 마지막 순간에 꽁무니 뺄 생각은 아니지, 응?

It sounds like it is a bit of a cop out. 그건 약간 책임회피 처럼 들린다. 

 

He lost fair and square. 정정당당하게 싸워서 졌다. 

fair and square : 정정당당하게, 공정하게, 직설적으로, 정확히

I'll put it fair and square. 정직하게 말하겠다

I looked him square and fair in the eyes. 그의 눈을 똑바로 바라보았다.

 

Speak of the devil, and he doth appear. 호랑이도 제말하면 온다더니

speak of the devil : 호랑이도 제 말하면 온다

There she is, speak of the devil. 호랑이도 제 말 하면 온다더니, 그녀가 왔네. 

Oh, speak of the devil, we were just talking about you. 호랑이도 제 말하면 온다더니, 우리 지금 막 너 얘기하고 있었어. 

 

I succumbed to inebriation, ... 술에 취해서...

succumb to : ~에 굴복하다

succumb to the heat 더위에 지다, succumb to temptation 유혹에 지다, succumb to disease 병으로 쓰러지다

inebriation : 만취, 술 취한 상태

He left the pub in a state of extreme inebriation. 엄청난 만취상태로 나갔다. 

(cf. intoxication : 취함, 취한 상태. feel intoxication coming on : 술기운이 돌다, self intoxication : 자아도취)

 

Oh my God, I totally didn't mean to pry. 어머 정말 꼬치꼬치 캐물으려던건 아닌데

pry : (남의 사생활을) 캐다, 캐묻다, 엿보다, 꼬치꼬치 캐다

 

Blair, just cut the cord. Go nuts. 

cut the cord : (사람과의) 연을 끊다, 손절하다 / 경제적으로 자립하다, 부모로부터 독립하다 (탯줄을 끊고 독립한다는 의미)

You need to cut the cord. 넌 부모님으로부터 독립해야돼!

I got a gob and finally cut the cord. 난 직장을 구했고 드디어 경제적으로 독립했어. 

 

She gave me the boot. 쫓겨났어

give somebody the boot : 쫓아내다 / 해고하다

 

Hell hath no fury like a Chuck Bass scorned. 척 배스가 열 받으면 오뉴월에도 서리가 내리는 법이지.

hell hath no fury (like a woman scorned) : (특히 배신당한) 여자가 한을 품으면 오뉴월에도 서리가 내린다

 

You just caught me off-guard. 얼마나 놀랬는지 아니

 

There won't be a dry eye in the house. 다들 눈시울을 적실걸

not a dry eye in the house : 울지(가슴 뭉클해지지) 않는 사람이 하나도 없는

There wasn't a dry eye in the house when... 청중/관중은 모두 감동했다, 가슴 뭉클해하지 않는 사람이 아무도 없었다. 

 

Chuck didn't hit on me once. 척은 유혹같은거 안했어. 

hit on somebody : (성적으로 끌리는 사람에게) 수작을 걸다, 작업을 걸다, 추근거리다, 꼬시다

(= come on to somebody : ~에게 추파를 던지다)

hit on : ~을 (우연히/불현듯) 생각해내다 / ~을 때리다 / ~에 부딪히다

* hit the nail (right) on the head : 정곡을 찌르다, 정확하다 

 

Don't let it go to your head. 자만하지 마.

let it go to one's head (= go to one's head) : 자만하다, 기고만장하다, 우쭐대다

Don't let it go to your head. You were just lucky. 그렇다고 자만하지 말아요. 당신은 그냥 운이 좋았던 거에요. 

You did a good job on that project, but don't let it go to your head. ... 그렇다고 자만하진 마.

If he had let it go to his head, he wouldn't have made a career like the one he has. 

Don't let success go to your head. 성공을 하더라도 자만하지 마세요.

 

...and they've been attached at the hip ever since. 매일 붙어다녀요. 

 

Go backstage. Try not to get underfoot. 걸리적거리지말고 무대 뒤에 얌전히 있어. 

get underfoot : 걸리적거리다, 방해되다, 앞길을 막다

 

Why text before calling, if not to soften the blow? 문자로 미리 언질을 주는 거야. 

soften the blow (of) : 충격을 완화하다 (= relieve the shock) 충격을 완화시키다

 

I think he's quite smitten with you. 널 무척 좋아하더구나

smitten : (~에게) 홀딱 반한 ( + with / by)

From the moment they met, he was completely smitten by her. 만나는 순간부터 그는 그녀에게 완전히 홀딱 반했다.

Smitten with popularity. 너무 인기에 심취해서.

 

I won't put my name on a piece of paper condoning who you've become. 널 용납할 수 없으니까 서명도 못한다. 

condone : 용납하다, 너그럽게 봐주다, 묵인하다

 

We just started hanging out again. I don't wanna rock the boat. 이제 겨우 다시 잘 지내는데, 틀어지기 싫어

rock the boat : 문제를 일으키다, 문제를 삼다, 긁어 부스럼을 만들다, 평지풍파를 일으키다. 

It is easier and safer not to rock the boat to go along and get by. 같이 지내려면 문제 일으키지 않는 편이 더 쉽고 안전해요

But someone has to rock the boat. Especially when it isn't right. 하지만 누군가는 문제 삼아야죠. 특히 그게 옳지 않을 때는요.

 

Well, he's not exactly my cup of tea, but he makes my mother happy... 아저씨가 마음에 들진 않지만 엄마를 행복하게 해 주니까

one's cup of tea : 취향, 좋아하는 사람 or 물건

He is my cup of tea. 그는 내 스타일이야. That movie is my cup of tea. 그 영화는 내 취향이야. 

Politics is not my cup of tea. 나는 정치에 관심이 없어. Skiing is not my cup of tea. 스키는 내 취향이 아니야. 

 

Hear your father out, Nate. 아버지 말 좀 들어봐.

hear somebody out : ~의 말을 끝까지 들어주다 

(Just) Hear me out! 내 말 좀 들어봐! 아니 내 말을 좀 끝까지 들어봐! 내 입장도 한번 들어봐. (변명이나 이유를 댈 때, 오해를 풀고자 할 때, 자기 주장 내세울 때 사용)

(Listen to me : 상대방에게 진지하게 말을 하거나, 충고/조언을 하는 상황 등에 사용)

 

728x90
반응형

'영어공부' 카테고리의 다른 글

빅뱅이론 the BIGBANG theory  (0) 2021.12.13
영어  (0) 2021.11.18
Netflix 오티스의 비밀 상담소  (0) 2021.10.10
투 핫 시즌 2  (0) 2021.08.05
러브아일랜드 미국 1  (0) 2021.07.13