
쿠팡플레이에 실리콘 밸리도 떴더라
6년 전 쯤에 재밌게 보다가 끊겼던 기억이 있어 다시 정주행해봄 ㅋㅋㅋㅋ
다시봐도 너무 재밌네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
길포일이랑 다네시 듀오 너무 웃김 ㅋㅋㅋㅋ
진짜 멋지다.. 저런 사람들이 찐 개발자지
나같은 애송이는.. 흑.. ㅠ
시즌 1
Richard, pace yourself, buddy. 천천히 마셔
pace oneself : 속도 조절을 하다, 천천히 하다
we get to go into the finals tomorrow without having blown our wad in the prelims.
예선에서 힘 빼지 않고 결승전에 올라가잖아
blow one's wad : 자원을 쏟아붓다, 노력을 다하다, (가진 돈을) 한 방에 다 쓰다, (성적으로) 사정하다.
= shoot one's wad
We're trending up boys. We're trending up. 지금 흐름이 좋아 잘 풀리고 있어
trend up : 대중의 동의/관심을 얻다, 금융/데이터/마케팅 등 다양한 분야에서 서비스 또는 산업의 상승세, 성장세
Now that we're dead in the water. 우리가 성공할 가망이 없어서 그렇죠
dead in the water : 이미 실패한(성공할 가망이 거의 없는) 사람/계획
Knock yourself out. 네 마음대로 해. 얼마든지! 마음껏 해
상대방의 요청이나 행동을 흔쾌히 허락할 때 사용. (주로 긍정적 의미 but 상황에 따라 살짝 무심하거나 부정적인 뉘앙스도 담길 수 있음)
ex) There's a sandwich in the fridge. Kock yourself out! 냉장고에 샌드위치 있으니까 마음껏 먹어
Can I use your bathroom? Of course. Knock yourself out. 얼마든지 써. 편하게 써. 마음껏 써
(비슷한 표현 : help yourself, go ahead, be my guest, give it a go, make yourself at home)
*suit yourself : 맘대로 해, 편할 대로 해, 좋을 대로 해 (살짝 시니컬하거나 체념한 느낌. 상황에 따라 무관심하거나 냉소적인 느낌을 줄 수 있음. 너의 상황에 맞게 알아서 하라는 뜻)
Peter used to say that every successful company could look back at a defining moment early on where they would have died had it not been for the courage and the tenacity and maybe the insanity of one visionary person who put it all on the line even though it seemed like a huge mistake at the time.
모든 성공한 회사는 과거에 거의 죽을 뻔했던 결정적인 순간이 있었지만 용기와 끈기, 무모함으로 살아남게 된 거래요. 그 순간에는 큰 실수처럼 보였을지라도, 비전을 가진 한 사람이 모든 걸 내걸었으니까요.
It was about belief, rational or irrational. I think, I hope I just witnessed that.
defining moment : 결정적인 순간 (본질이 밝혀지는?, 인생의 전환점이 될 수 있는, 인생의 결정적인 순간, 결정적인 전환점)
tenacity : 끈기
insanity : 무모함, 미친 짓, 정신 이상 (= madness, lunacy)
how refreshing it is to finally encounter someone in the tech community who is so free of pretension and ego.
테크 업계에서 이렇게 가식 없고 자만하지 않는 분을 만나는 건 정말 드문 일이라 신선하게 느껴지네요
pretension : 허세, 가식 (intellectual pretensions 지적 허세)

시즌 3
(박스 대충 빨리 만들고 플랫폼 개발로 넘어가자 했는데 박스 너무 잘만들어서 문제가 됐을 때 - 꼭 그렇게 잘 만들어야 했어?)
You couldn't phone it in. 적당히를 몰라
phone it in : 대충대충 하다, 건성건성 하다, 어떤 일을 할 때 최소한의 노력만 들이고 적절한 열정이나 진지함 없이 임하는 태도를 의미하는 영어 관용구
I will not phone it in. 대충 일할 생각은 없어요
we need to cut every corner, save every penny and plow it into engineers to build the platform.
돈이 나가는 곳을 최대한 줄여서 아끼고, 그 돈을 플랫폼을 개발할 엔지니어들에게 쏟아부어야 해.
cut corner :
None of that adds up. 앞뒤가 안 맞는데
시즌 4
You crack me up. 진짜 너무 웃겨요
crack up : 빵 터지다, 크게 웃다, 웃음보가 터지다, 몹시 웃기다
Gavin, can we address the elephant in the room? 다들 모른 척하는 문제부터 얘기하죠
elephant in the room : 골치아픈 문제, 민감한 문제, 껄끄러운 문제, (누구나 알면서도) 언급을 꺼리는 문제, 대놓고 말하기 힘든 사안
누구나 잘못됐다는 것을 알고 있는, 명백하게 눈에 띄는 문제이지만 이야기하기 곤란하거나 민감한, 혹은 이야기하고 싶어 하지 않는, 언급을 꺼리는 문제
an obvious problem or difficult situation that people do not want to talk about.
an obvious, important and often awkward issue that everyone is aware of but no one wants to discuss.
well, let’s address the elephant in the room. 골치 아픈 문제에 관해 얘길 해볼까요?
What is it? What is the elephant in the room? 뭐야 분위기가 왜이래? (서로 이야기하기 꺼려하는, 곤란해하는 문제가 있어 분위기가 이상하다는 의미에서)
Let’s cut to the elephant in the room. 직접적으로 묻겠습니다. (논란의 여지가 있는 사안으로 바로 들어갑시다)
I kind of zoned out. 멍때리느라 못 들었어요.
zone out : 멍 때리다, 멍하니 생각에 잠기다
So, you're getting cold feet? 겁나서 그러죠?
cold feet : 겁, 공포
get cold feet : (중요한 일을 앞두고 갑자기) 겁이 나다, 긴장이 되다
(비슷한 표현 : wimp out 쫄아서 포기하다, chicken out 겁먹고 포기하다)
Like, right out of the gate. 처음부터 안맞았어요.
(right) out of the gate : 시작하자마자, 즉시, 당장에

나도 마시고 싶다 올드 라스푸틴..
시즌 5
But let me try a little radical candor. 나도 당신처럼 솔직하게 말해 볼게요
radical candor : 완전한 솔직함, 지독하게 솔직함
단순한 직설이 아니라, 상대방에 대한 진심 어린 관심과 존중을 바탕으로, 솔직하고 정확한 피드백을 주고받는 것을 의미
Karma’s a bitch, Colin. 당신이 자초한 거에요.
Karma’s a bitch : 자업자득이다
시즌 6
And when he did, he tipped his hand. 그렇게 하면서 속셈을 들켜 버린 거에요
tip hand : 속내를 드러내다
(상대방에게 이점을 줄 수 있는) 비밀스러운 계획이나 의도를 의도치 않게 상대방에게 보여주는 것을 의미. 주로 협상이나 게임 등에서 불리한 상황에 처하게 되는 경우에 사용. 카드 게임에서 손을 기울여 카드를 보여주는 상황에서 유래.
* Playing (things) close to the vest : 위와 반대로, 자신의 생각이나 전략을 거의 드러내지 않는 것을 의미. 비밀로 간직하다.
Save it, Jerad. I'm not in the mood for a pep talk. 됐어요 제러드. 위로 같은 거 듣기 싫어요.
pep talk : 격려의 말, 응원, 기운을 북돋아 주는 말
a short speech intended to encourage people to work harder or try to win a game or competition.
a short speech intended to encourage someone to make more effort or to think more positively
You know, your pep talks could do with a little more pep. 위로해 줄 거면 좀 제대로 해줘요
The boss gave the staff a pep talk this morning in an attemp to boost sales.
So I just went off the grid for a bit. 그래서 자취를 감추고 여행을 다녔죠
go off the grid : 잠적하다, 잠수타다.
(물리적으로 전력, 가스, 수도 등 공공 서비스망에서 벗어나 독립적으로 생활하는 것 혹은 디지털 통신에서 벗어나 연락을 끊는 것을 의미하기도. grid 는 네트워크를 의미)
I'm off the grid. 잠수탈래. 속세와 멀어지겠어.
We have a meeting. Mandatory. 회의하러 가죠. 필수 참석이에요
mandatory : 의무적인, 필수의
(op. voluntary 자발적인, 자원하는)
'영어공부' 카테고리의 다른 글
| BOK chief warns of imbalanced recovery with outsize growth of chips (1) | 2026.01.12 |
|---|---|
| 25-12-14 (0) | 2025.12.14 |
| What makes a great negotiator (0) | 2025.11.07 |
| Online Scams (0) | 2025.11.01 |
| 모던 패밀리 (0) | 2022.03.02 |